廿一世紀的翻譯社 - 譯言堂人工翻譯網,讓您自己決定預算、譯者和交件時間。
無論您的案件大或小,在譯言堂人工翻譯網受到的重視是一樣的。
獨創的「案件進度管理」讓您在案件進行中可隨時與譯者溝通工作細節。
譯者的收費標準、學經歷、接案紀錄、評價完全公開,讓您挑選最適合的人才。
在譯言堂人工翻譯網發案完全不需額外費用,時間緊迫,還可以設成「急件」。
機密性文件可以限定只有簽署保密合約的接案人才能接案。
24H 全年無休的翻譯排版接發案交易平台 - 譯言堂人工翻譯網。
◎ 費 用 說 明

如何決定案件費用

有關翻譯費用的計算,是以字來計費,目前一般行情約為 1 個字 1 元左右,會隨著文章的難易程度、翻譯字數、案件的交期的長短,而有所調整。

委託人可以在發案時,先將檔案上傳,等系統估算字數後,再依字數和本身的預算來自訂案件金額。當然案件金額的高低也會影響接案人的應徵意願。

委託人發案後,經過配對溝通,到最後決定接案人之,都還不需要支付任何費用。

只有確認接案人之後,要開始執行案件時,才需要預付案件費用。


除了案件費用,不需額外的服務費用

委託人除了支付予接案人約定的翻譯 (排版) 費用外,不須支付譯言堂其它任何服務費用。

委託人於案件撮合成立後須預付全部的翻譯 (排版) 費用交予譯言堂管理,接案人才開始進行翻譯 (排版) 作業,若接案人於指定時間內完成指定部份的翻譯 (排版) 並達到一定的翻譯 (排版) 品質,譯言堂將依所公布之交易規則支付費用給接案人。

若案件中途終止,委託人可選擇無息退還剩餘預付款 (電匯費由其中扣除) 或保留該款項作為下次委託預付費用的一部份。

為簡化小型案件的帳務處理,若案件費用少於新台幣500元,委託人須預購500元的「發案金」支付案件費用。發案金若有剩餘,將保留作為下次委託預付費用之用。若委託人請求退回剩餘之發案金,譯言堂會收取60元的帳務處理費。

《 會員專區 》
新手上路│ 加入會員│ 發案登入│ 接案登入
《 語言專區 》
【華爾街美語】 測試你的英語溝通能力
《 工作專區 》
【熱門工作】 全職、兼職、短派、工讀歡迎進入
【翻譯工作】 選擇職務別→媒體傳播→翻譯口譯
【學歷不拘】 查詢工作機會,點擊[學歷]看結果
【無經驗ok】 查詢工作機會,點擊[經驗]→不拘
《 生活專區 》
【日享國際】 在家就能輕鬆享受日韓競標購物

․廿一世紀的翻譯社 - 譯言堂人工翻譯網․
關於人工翻譯網 │ 安全機制 │ 隱私權政策 │ 刊登廣告 │ 合作提案

歐泰科技股份有限公司 版權所有,轉載必究 │ 台北市114內湖區瑞光路513巷30號7樓
客服專線:(02)8797-1212 │客服信箱: mytrans@otek.com.tw

Copyright 2004-2007 Otek International Inc. All Rights Reserved